摘要:
梅子黄时雨——细数那些跟雨有关的词
每年6、7月份都会出现持续天阴有雨的气候现象,立夏刚过,相信大家已经感受到了南方阴湿的梅雨季节。
梅雨是初夏季节长江中下游特有的天气气候现象,梅雨季的形成受静止锋(stationary front)的影响,最明显的特征就是持续阴雨(rainy),高温(high temperature)、高湿(high humidity)。在梅雨季节里,通常会出现阵雨(shower)或雷暴雨(thunderstorm)等天气现象。
梅雨结束,盛夏随之到来。“梅雨”中有一个“梅”字。一方面,梅雨时期器物易、霉,故亦称“霉雨”,简称“霉”;又值江南梅子黄熟之时,故亦称“梅雨”或“黄梅雨”。那么我们来看看其英文翻译中是怎样的。
首先,看一下东方网对梅雨季节到来的报道:
DON'T leave home without your umbrella over the next month or so - the plum rain season is set to begin tonight or tomorrow, local forecasters said yesterday.
在报道中,plum rain就是指“梅雨”。plum的意思是“梅子,李子”。除了这个意思之外,plum还可以比喻为“理想之物,美差,佳品”,例如:The new job that he's got is a real plum.(他找到的这份新工作真是个美差。)根据报道,我们还可以知道“梅雨季节”就应该是plum rain season。除此之外,它还可以被解释为:rainy spell in early summer,mouldrains 等。
说起黄梅雨季(Plum rain season),的感受就是闷热了。“闷热”在英语中该怎么表达?
1、muggy: a muggy August day(闷热的八月天)
2、hot and stuffy:
这个用法是将“闷”和“热”分开来说。“stuffy”表示“(房间等)通风不良的,闷人的”。比如说:a smoky, stuffy pub (烟雾弥漫,空气污浊的酒馆)
3、Sweltering:
这个形容词是由“swelter”变过来的。“swelter”本身既可以作名词也可以作动词,表示“闷热 / 热得难受”等。比如:We were sweltering in our winter clothes. (我们穿着冬衣热得够呛。)
等到“出梅”的那一天,或许也不是什么,因为真正的酷热难挡的盛夏就来临了。
“盛夏”的英语就是“midsummer”,比如说,Trying to sell overcoats in midsummer is a real mug's game. (大夏天推销大衣真是白费力气。)
我们熟悉的莎翁作品《仲夏夜之梦》就是翻译成:A Midsummer Night's Dream。
英文中有不少关于“雨”的表达相信大家一定听过,今天小编就为大家推荐6句常用到的关于“雨”的英文习语。
1. Feel right as rain
feeling better, fine
表示感觉变好了,感觉不错
You’ll see that if you have a good night’s sleep, you’ll feel as right as rain.
如果你睡个好觉就会感觉更好。
2. It never rains but it pours
you say this when something bad that happens is followed by other bad things
当坏事接连发生的时候可以用这句表达
Tim: “Not only did he lose his job, his car was stolen together with his laptop and iPhone”
蒂姆:“他不仅丢了工作,他的车,笔记本电脑和手机都被偷了。”
Charlie: “Oh no. It never rains but it pours“.
查理:“不是吧,真是祸不单行。”
3. Rain on Someone’s Parade(also AmE)
to spoil someone’s pleasure
指破坏某人的兴致。
I’m having such fun, so please don’t rain on my parade.
我正享受着呢,别破坏我的兴致。
4. Rain Check (AmE)
Something you say to someone when you cannot accept their invitation but would like to accept it at a later date.
当你没法接受别人的邀请但是愿意改天再约的时候可以使用这句表达。
“I’d love to go for dinner, but I can’t tonight. Can I take a rain check and get back to you?”
“我很想和你一起吃晚餐,但是今天晚上不行。可以改天再约吗?”
5. Come rain or shine (also AmE)
whatever happens
指无论发生了什么
“Don’t you worry. I’ll be there for you on Thursday, come rain or shine“.
“别担心,无论发生什么,周四我都会去见你的。”
6. Save money for a rainy day
Save money for difficult times
存钱以备不时之需
“My father always told be to save money for a rainy day. I’m so glad I took his advice”.
“我的父亲总是提醒我存点钱以备不测。幸亏我听从了他的建议。”
免费领取最新剑桥雅思、TPO、SAT真题、百人留学备考群,名师答疑,助教监督,分享最新资讯,领取独家资料。
方法1:扫码添加新航道老师
微信号:shnc_2018
方法2:留下表单信息,老师会及时与您联系
免责声明
1、如转载本网原创文章,请表明出处;
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道联系(电话:021-64380066),我们会第一时间删除。
客服热线电话:4008-125-888
总部:北京新航道教育文化发展有限责任公司
总部地址:北京市海淀区中关村大街28-1号6层601 集团客服电话:400-097-9266
Copyright © www.xhd.cn All Rights Reserved 京ICP备05069206
ICP认证:京ICP备05069206号-5
京公网安备11010802021513号