吃火锅时,锅底的“微辣”、“中辣”和“特辣”用英语都咋说?
转眼到了秋天,天气逐渐转凉,又到了适合吃火锅的季节了。
火锅真的是一种老少皆宜的食物 ,每个人都可以选择自己喜欢的食材涮在锅里,再蘸上自己喜欢的蘸料,吃上一口别提有多满足了。
除了食材的多样,火锅的锅底也有很多种类,比如菌汤锅、番茄锅、咖喱锅以及我们最常吃的辣锅等等,而辣锅又分为微辣、中辣和特辣。
那你们知道,辣锅底的“微辣”、“中辣”和“特辣”用英语都是怎么说的嘛?
微辣 中辣 特辣
形容一种食物很辣,一般我们都会用 spicy 这个词,那么在用英语说“少辣”、“中辣”和“特辣”时只需要在spicy前面加上相应的副词就可以了,分别可以说成 less spicy, medium spicy 和 extremely spicy/super spicy.
之前看过一个外国美食博主打卡成都火锅的视频,在视频中他在形容“特辣”这个辣度时,用的是“death level”。
当时就觉得这个表达真的太形象了,四川火锅的特辣那可真称得上是“死亡程度的辣”。而我们在形容一种食物是变态辣的时候,也可以使用这个表达。
“麻”用英语咋说?
麻辣,麻辣,麻和辣是不分家的。辣的英文是spicy,那“麻”的英文呢?
“麻”的英文有两种说法,mouth-numbing或者tongue-numbing都可以。
numbing的意思就是“麻木的”,嘴巴麻(mouth-numbing)和舌头麻(tongue-numbing)都能够形容被麻椒辣到那种“麻的感觉”。
涮火锅的各种食材
不知道大家在吃火锅的时候都喜欢涮什么食材呢?肥牛和毛肚永远都是小编的最 爱。
这些火锅食材的英文大家也要学起来哦,要不然出国以后馋虫出来了想吃火锅,万一火锅店的菜单没有中文或者图片,那可怎么办!
先来说说很多人都喜欢吃的肥牛。
我们都知道牛肉的英文是beef,那肥牛就可以说 fatty sliced beef.
其中,fatty是一个形容词,意思是“肥的,有脂肪的”,fatty meat 说的就是“肥肉”;sliced 的意思就是“片状的”,是 slice(片,薄片)的形容词形式。
肥牛就是带着肥肉的牛肉片,所以就说成fatty sliced beef.
同样的道理,肥羊就可以说 fatty sliced mutton;羊肉卷就是 sliced mutton。
虾滑也是很多人在吃火锅的时候必点的一道食材,它的英文可以说成 mashed shrimp balls. mashed 就是“碾成泥的”,“碾成泥的虾做成的球”就是我们吃的虾滑。
小编上面提到的那个国外博主的视频里,他把虾滑翻译成了diced shrimp。
dice 是一个动词,意思是“把……切成丁”,diced 就是就是它的过去式,形容变成丁的这种状态。diced shrimp就可以理解成“虾丁,虾会,虾球”,也就是虾滑。
除此之外,胡萝卜丁可以说 diced carrots;土豆块/土豆丁可以说diced potatos。
那藕片、土豆片这些食材又该怎么说呢?
前面我们也说了“片,薄片”的英文是slice,所以“……片”就直接在slice前面加上这种食物就可以了。
土豆片就是potato slices,藕片则是lotus root slices,红薯片/地瓜片可以说sweet potato slices。
大家都掌握规律了吗?