“强迫症” 用英语咋说?强迫症患者看到都哭了!
不知你是否有过这样的体验:只要软件出现红点点的提示就控制不住地想点开,消除掉,像这样
否则不仅会记挂一整天,
伴随而来的更是一种焦虑难受的情绪
严重的话还会影响正常社交
而这就是"强迫症"的表现!
强迫症=OCD
强迫症的英文为obsessive-compulsive disorder,简称为OCD,是一种心理疾病。
一起来看看《剑桥词典》对此单词的解析:
一种使人无缘无故重复做某事的精神疾病
Dobsessive/əbˈses.ɪv/
过分讲究的
compulsive/kəmˈpʌl.sɪv/
强迫性的
disorder/dɪˈsɔː.dər/
失调,错乱
其中,obsessive和compulsive,这两个词都有“强迫性的”意思,没办法控制自己。
Disorder则是很多病症中都会用到的词,order作为名词的意思是有序,在这里当然是疾病的意思,更多是精神性的紊乱症。
比如,我们可以说eating disorders,即饮食紊乱症;还有personality disorders,即人格紊乱症。
强迫症通常围绕某些特定的主题。比如,过度害怕被细菌污染,为了缓解对污染的恐惧,强迫性地洗手,直到双手疼痛和开裂......
在美国,每年每100人中就多达1人正受着这种困扰,这些案例中50%被标注为重症。
那么,如果你患上了“强迫症”,用英文该怎么说呢?
我有强迫症=I've got OCD
很简单——洁癖也有轻重之分,若按强烈之分,有三种表达方式:
I've got OCD: 我有强迫症
I'm slightly OCD: 我有一点强迫症
I'm really OCD: 我超级强迫症
一提起强迫症,大家通常联想起的常见行为,如:
频繁的洗手,清洗衣物
对物品的码放位置或顺序有着自己严格的规定
再三频繁地地查看东西
在美剧《老友记》中,莫妮卡的强迫症+洁癖就给人留下深刻的印象。
瑞秋破天荒地打扫了她和莫妮卡住的公寓,几位好朋友们回家后,瑞秋高兴地向大家介绍了自己所做的工作。
但是当莫妮卡看到瑞秋把绿软椅移到了咖啡桌的另一边后,她又搬回到原来的位置。几位好朋友开始轮流吐槽莫妮卡的强迫症.....
菲比和瑞秋说:“我无法相信你竟然敢移到莫妮卡的绿软椅”。
钱德勒则补刀:“你如果敢动莫妮卡的杂志,她会把你的眼睛挖出来”。
莫妮卡反驳说自己哪有这么凶,结果遭好友们无情吐槽。
现实生活中,一些人认为自己或他人是强迫症,但其实,我们所认为的这些人,大概率只是比正常人更“一丝不苟”而已,还远谈不上强迫症。
而真正的强迫症比这个严重的多,强迫症患者无法控制自己的行为和想法。不仅影响到身体,使身体变得虚弱,还对工作、学习和社交活动造成很大的麻烦。
例句
I have OCD, I just can't stand the red signs that show up on my phone apps.
我有强迫症,我受不了手机app上有红色标志。
I have OCD, I must go to the restroom before I go to bed.
我的强迫症是睡觉之前,必须上厕所!
拖延症
procrastination
put things off
当然,除了强迫症外,这年头有一些常见的“流行病”——不危及生命却危及考试成绩,以及各种作业、论文、工作的【拖延症】。
爱迟到,或放他人鸽子,明明很忙还要逃避现实,事情都堆到最后不得不熬夜赶工.....(就问说的是不是你
)
“拖延症”在英文中有个专业名词叫:.
△通常因为不愉快或无聊而拖延做事的行为
其动词形式为:procrastinate [proʊˈkræstɪneɪt]
vi. 拖延,耽搁
小编再教大家一个更简单、比较口语化的说法:
put things off
拖着,不办事
例句
Most often we procrastinate when faced with something we do not want to do.
面对不想做的事情,我们经常拖延。
I don`t want to put things off as if I have a tomorrow, because I don`t know that I will.
我不想把事情都推后,因为我不知道是否还有明天。
不知道何时开始,
“拖延”成了成年人生活中的一种常态。
想做的、不想做的,
都要拖一拖、等一等。
但是请不要让拖延成为你的绊脚石,
不要让拖延遮掩了你本来的光芒。
当你戒掉拖延,生活或许会焕然一新~