I'm over you翻译成中文是什么意思?我超越你的翻译对吗?
I'm over you.
如果大家经常看美剧或者电影应该比较熟悉这个表达,“I'm over you”可不是“我超过你”或者“我在你上面”的意思,“over”在这里表示的是“结束的”“完了的”意思,因此这句话可理解为“我和你结束了”,继而引申为“我不在乎你了”。
举个例子:
I think the truth is, she's not convinced that I'm over you.
我觉得实际上是她不相信我放下你了。
I'm not over you, and I thought I could fight it, but I can't.
我原以为我能忘了你,但是我发现自己根本做不到。
get over something
在英语当中,“忘掉某人”还可以说“get over somebody”,比如“I'm trying to get over him.”
举个例子:
The best way to get over someone, is to get under someone else.
忘记某个人最好的方法,就是喜欢上别人。
“get over”理解为“克服;从(不快或疾病中)恢复过来;战胜(问题、困难);向…讲清;使明白”,英文释义为“to accept an unpleasant fact or situation after dealing with it for a while.”或者“to return to your usual state of health or happiness after having a bad or unusual experience, or an illness.”
举个例子:
They’re upset that you didn’t call, but they’ll get over it.
你没打电话他们很难过,但他们会克服的。
She’s just getting over the flu.
她正从流感中恢复过来。
over my dead body
在中文里在表示强烈反对或者抵抗时有这样一句表达,“除非我死”或者“除非从我的尸体上踏过去,否则就blahblah”,在英文当中也有一个同样的含义的表达,“over my dead body”。
这句话理解成中文为“只要我还有一口气在就不能这么干”“除非我死”。
举个例子:
Over my dead body shall we put advertising into foreign broadcasts.
除非我死,否则我们就不能在到国外广播中做广告。