投手责任失分的英文怎么说,earned run翻译对吗
雅思词汇是同学们备考的基础,一般来说关于雅思词汇的备考最主要的还是要进行记忆,在雅思考试的考题中,词汇是考生觉得比较重要但又感到头疼的内容。虽然考生在平时的复习中,投入了大量的时间和精力进行词汇复习,但由于需要考生掌握的词汇量比较大,并且词汇对应的知识点比较多,考生很难完全掌握。基于此,考生应该重点掌握词汇的意思表达方面的含义。下面,小编就着重为大家整理一些关于投手责任失分的英文翻译及用法,供考生学习。
投手责任失分是指棒球中投手负责的失分,投手责任失分又称为“自责分”(语源为日文汉字‘自责点’,亦简责任失分称‘责失’),系指投手应负责的失分,要决定自责分必须考虑下列二点:决定自责分时,必须扣除一局中所有的失误(含捕手之妨碍)及捕逸;在考虑若野手不失误某些跑垒员是否能上垒时,若有任何疑虑,应作成对投手有利之解释。投手的责任失分是指三次出局机会以前,需要由投手负责的失分。下面来一起看一下投手责任失分的英文表达方式吧。
1投手责任失分的英文
earned run
2投手责任失分的相关词汇推荐
run是什么意思:
n. 奔跑,跑步;旅行;趋势
v. 跑步,奔跑;逃跑;参赛;行驶;运转;(使)流动;管理
run the rapids.
冲过急流
Run (or Hold) with the hare and hunt (or run) with the hounds
两面讨好
Hold (or Run) with the hare and run (or hunt) with the hounds
两面讨好
He runs as quick as a deer.
他跑得跟鹿一样快。
He runs as fast as Paul.
他跑得和保罗一样快。