我们在平时吃鸡时,经常会说“鸡肉太柴”。那么,这句话用英语怎么说呢?下面我们就一起来看看吧!
# “鸡肉太柴了”用英语怎么说
"鸡肉太柴了" 可以用英语表达为 "The chicken is too dry." 或者 "The chicken is too tough."
这里的"dry" 是一个形容词,可以表示不湿润、无水分的状态。
在食物的上下文中,"dry" 通常用来描述食物过于干燥或缺乏湿润,导致口感不佳。
在口感上,"dry" 可以表达为干巴巴、缺乏湿润感。
除了这个常见的用法,"dry" 还有其他一些意义,例如:
无雨的、无湿度的:The weather forecast predicts a dry day tomorrow. 天气预报预测明天是晴天。
枯燥乏味的、缺乏兴趣的:The lecture was dry and uninteresting. 那堂讲座很枯燥,毫无趣味。
无
酒精的:I prefer to drink dry wine. 我更喜欢喝无糖的葡萄酒。
当然了,可以表示“柴”的还有“tough”。
"tough" 是一个形容词,用来描述食物或肉类等质地坚硬、嚼劲较大的特征。
除此之外它还可以表示:
强硬的、坚决的:He is known for his tough negotiation style. 他以强硬的谈判风格而著称。
困难的、严峻的:They faced tough challenges during the expedition. 他们在探险中面临了严峻的挑战。
粗暴的、残酷的:Life in the tough urban neighborhood can be challenging.在这个艰难的城市社区里生活可能很有挑战性。
# “面坨了”用英语怎么说
"面坨了" 的英语可以是 "The noodles are clumped together" 或 "The noodles have stuck together"。
Clumped" 是动词 "clump" 的过去分词形式,指的是聚集成团、成块或成团状。在描述面条时,"clumped together" 表示面条黏在一起,形成一块。
以上就是小编为大家分享的关于“鸡肉太柴”用英语怎么说的内容,供大家参考了解。
选择一个靠谱的机构进行培训,能够省心、省事,衡量一个好机构的标准在于从6个方面去了解
品牌、行业分析、师资、助教、高分案例、学员评价
一半学费,一倍效果,梯级课程循序渐进,满足不同英语水平学员的需求
腾飞专区,高分荣誉榜
地址:徐汇区文定路209号宝地文定商务中心1楼
乘车路线:地铁1/4号线上海体育馆、3/9号线宜山路站、11号线上海游泳馆站
总部地址:北京市海淀区中关村大街28-1号6层601 集团客服电话:400-097-9266 总部:北京新航道教育文化发展有限责任公司
Copyright © www.xhd.cn All Rights Reserved 京ICP备05069206