关于“你胖了”的英文表达,你掌握了吗?小编想说的是,该句可不是“You're fat”。下面,就重点分享下这个精 准的表达。
很多人都知道在英语中使用“fat”很不礼貌
但“fat”本身并不是不礼貌的词汇
这个词在描述物体的大小或量时是中性的
而且在某些情境下
例如科学、医学或一般的讨论中
可以被正常使用
然而问题通常出现在
使用这个词来描述人的体重时
尤其是在对他人的外貌进行评价时
在一些文化中直接用“fat”
来形容某人的体型可能被认为是不礼貌的
因为这可能会被视为对其外貌的负面评价
那么问题来了
究竟怎么表达“你胖了”
才礼貌呢
“你胖了”用英语怎么说
NEW CHANNEL
首先,值得我们注意的是,所谓“胖”,通常描述的是一个人体重增加或体型较大。所以我们保留这个意思,来找一些意思相近的表达方式:
身形丰盈(well-rounded):
I've noticed that your figure has become more well-rounded lately.
最近我注意到你的身形变得更为丰盈了一些。
更加丰腴(more curvaceous):
You've become more curvaceous, and it looks great.
你的身形变得更加丰腴了,看起来很棒。
略微丰润(slightly fuller):
I think your figure has become slightly fuller, but it looks good.
我觉得你的身形略微丰润了一点,但很好看。
肚子更丰满了(a bit fuller around the stomach):
I've noticed that your stomach has become a bit fuller lately.
注意到你的肚子最近变得更丰满了一些。
描述体型的表达方式
NEW CHANNEL
要以礼貌的方式描述体重,可以使用更中性和尊重的措辞。以下是一些可以替代“fat”并更为礼貌的表达方式:
身材丰满(well-built):
She is well-built and radiates a healthy image.
她身材丰满而富有健康感,给人一种积极的形象。
饱满(plump):
She is plump, but I used the neutral term 'plump' to avoid any negative connotations.
她体重较多,但我使用中性词 '饱满' 来描述,避免带有贬义。
结实(sturdy):
She appears sturdy, emphasizing her strong and healthy physique.
她显得非常结实,强调了她的身体强健有力。
丰满(full-figured):
I used 'full-figured' to describe her overall physique, avoiding any negative impressions.
我用 '丰满' 描述她的整体身材,避免引起负面印象。
健康(healthy):
Her weight is within a healthy range, emphasizing her overall health.
她的体重在健康范围内,强调她的外貌是健康的。
匀称(well-proportioned):
I used the term 'well-proportioned' to emphasize the balanced proportions of her body.
我使用 '匀称' 这个词强调她各个部分的协调匀称。
以上就是小编今天为大家分享的词汇知识,希望对你有帮助。
选择一个靠谱的机构进行培训,能够省心、省事,衡量一个好机构的标准在于从6个方面去了解
品牌、行业分析、师资、助教、高分案例、学员评价
一半学费,一倍效果,梯级课程循序渐进,满足不同英语水平学员的需求
腾飞专区,高分荣誉榜
地址:徐汇区文定路209号宝地文定商务中心1楼
乘车路线:地铁1/4号线上海体育馆、3/9号线宜山路站、11号线上海游泳馆站
总部地址:北京市海淀区中关村大街28-1号6层601 集团客服电话:400-097-9266 总部:北京新航道教育文化发展有限责任公司
Copyright © www.xhd.cn All Rights Reserved 京ICP备05069206