鸡架用英语怎么说?你不会以为是"chicken frame"吧···
近日,辽宁新增两例本土确诊,其中一位中招的沈阳大爷,流调行程轨迹公布后带火了一种美食——鸡架“鸡架”一时间成了“国民美食”那么鸡架用英文该怎么表达?你不会以为是"chicken frame"吧···今天就带你了解,各种“鸡产品”用英语怎么说!
鸡架 "Chicken rack/ribs"
鸡架,其实就是指被去掉常见食用部分(鸡腿、鸡胸等)后剩下的骨头,英文表达为Chicken rack或 Chicken ribs。
参考中国日报对于“鸡架”的报道 :
Two new COVID-19 cases were reported in Shenyang, capital of Northeast China's Liaoning province, on Sunday. While a new outbreak is disconcerting, it kicked off an unlikely trending topic related to Shenyang's popular snack — chicken ribs.
除了鸡架之外,鸡身上的各个部位
如鸡腿、鸡胸肉、鸡翅,甚至鸡皮都是常见的美食
那么鸡的其他部位用英文怎么说呢?
鸡小腿 "Drumstick"
鸡小腿的英文可别想当然地说成Chicken Leg(鸡leg就更不对了),英语的地道表达一般会用:Drumstick来表示。
Drumstick :(敲鼓用的)鼓棒,也用于表达鸡等禽类动物的小腿。
chicken drumsticks 鸡(小)腿
duck drumsticks 鸭(小)腿
goose drumsticks 鹅(小)腿
例句 :
Don't you know that I hate drumsticks?
你难道不知道我讨厌吃鸡小腿吗?
鸡翅 "Chicken wings"
鸡翅可以直接译为Chicken wings,我们都知道鸡翅有骨头,但是在国外,外国人不是很喜欢有骨头的肉。
所以在国外,有的餐厅会在菜单中标注:On the bone 带骨的;或者Chicken on the bone 带骨鸡肉。
鸡胸 "Chicken breast"
鸡腿"Chicken things"
夏天快到了,是不是有很多同学吃上了健身餐,那你对鸡胸肉应该很熟悉了。鸡胸肉的英文也是直译,即Chicken breast。
而鸡大腿则可以用Chicken thighs来表示,"thigh"本来的意思就是:大腿;食用的鸡(等的)腿。
其他常见的“鸡产品”
烤鸡 roast chicken
辣子鸡丁 Meat Cubes with Green Pepper
水煮鸡肉 home style boiled chicken
宫保鸡丁 Kung Pao chicken
鸡米花 popcorn chicken
鸡肉卷 Chicken Loaf
原味鸡 Original Recipe
烤鸡翅 Roast Chicken Wings
麦乐鸡 Chicken McNuggets
麦辣鸡翅 Spicy McWings