BBC News 100万美元全球教师奖 今年奖给肯尼亚乡村老师
BBC News:100万美元全球教师奖 今年奖给肯尼亚乡村老师
BBC news with David Auston.
大卫`奥斯丁为您播报BBC新闻。
Senior U.S democrats warned president Trump not to block the release of any of the findings of Robert Muller's probe into alleged Russian meddling in the last president election. His main conclusions were expected to be handled to congressional leaders within the next hour. Mr.Muller completed his investigation on Friday.
美国民主党人士警告特朗普总统不要阻止公布罗伯特·穆勒对俄罗斯涉嫌干预上届总统选举的调查结果。预计他的主要结论将在未来一小时内提交国会领导人。穆勒周五完成了调查。
A pro-military political party in Thailand has performed better than predicted in the country's first election since the army took power 5 years ago. The Paland Pracha Rath party, which was once the current military prime minister to stay on, won about half of million more votes than the main opposition party.
泰国一个亲军方政党自5年前掌权以来的选举中表现好于预期。帕兰·普拉查·拉特党(Paland Pracha Rath party)曾是现任军政府总理,该党赢得的选票比主要反对党多约50万张。
Senior ministers in the British government have raided behind the prime minister Theresa May following reports of plot to remove her. Two of those who have been suggested a possible interim replacement have said they supported Mrs.May.
英国政府部长突袭首相特蕾莎·梅,此前有报道称特蕾莎·梅被阴谋推翻。其中两名被推荐为可能的临时替代者的人表示,他们支持梅。
Malaysia has said it could refuse to buy European fighter plane in the deepening row over palm oil. The EU said it wants to phase out its use of bio fuels, because it believes cultivation of the crop causes deforestation and aggravates climate change.
马来西亚表示,可能拒绝购买欧洲战斗机,原因是双方在棕榈油问题上的争执不断加剧。欧盟表示,希望逐步停止使用生物燃料.因为欧盟认为,种植生物燃料会导致森林砍伐,加剧气候变化。
Mozambique has warned of the growing threats from disease, 10 days after a deadly cyclone struck. The government says food, shelter and medicine were urgently needed.
莫桑比克在致命飓风袭击10天后警告说,疾病的威胁越来越大。政府说,急需食物、住所和药品。
Pakistan's prime minister Imran Khan has ordered the investigation into reports that two girls from the country's Hindu minority were abducted and forced to marry Muslim men. Both girls are below legal age constraint.
巴基斯坦总理伊姆兰·汗下令对两名来自该国印度教少数民族的女孩被绑架并被迫嫁给穆斯林男子的报道进行调查。这两个女孩都低于法定年龄。
A Kenyan teacher has won a million dollar global teaching award. Peter Tabichi was chosen from over 10,000 nominees.
一名肯尼亚教师赢得了100万美元的全球教学奖。彼得·塔比奇从一万多名提名者中脱颖而出。
And a German road safety campaign encouraging cyclists to wear helmets has been condemned as stupid and sexist. It features young models of both sexist wearing protective head gear and not much else.
德国一项鼓励骑车者戴头盔的道路安全运动因愚蠢和性别歧视而被谴责为。它的特点是年轻的模特都戴着性别歧视的保护头盔,没有太多其他。
Those are the summary stories from BBC news.
以上就是今日的BBC新闻。
相关阅读:新航道留学放榜季 剑桥 哥大 宾夕法尼亚 多伦多 约翰霍普金斯offer、恭喜新航道留学学员喜提哥伦比亚offer、剑桥大学官宣接受中国高考成绩
欲知更多各国留学趋势和一站式升学方案, 快来到新航道留学中心一瞧究竟吧!除了美国、加拿大、英国、澳洲、新西兰、更有北欧四国、荷兰、瑞士、港澳和新加坡任你挑选哦。
新航道留学怎么样?