属于中国航天的浪漫,就应该这样说给老外听!
今天,神舟十二号航天员乘组确定,飞行乘组由航天员聂海胜、刘伯明和汤洪波组成,聂海胜担任指令长。经决定,神十二瞄准6月17日也就是明天的9点22分发射,三位航天员出征太空,神舟号再问苍穹。
此次乘组中的聂海胜将是第三次参加神舟飞船飞行,此前他曾参加过神舟六号、神舟十号载人飞行任务;刘伯明也将第二次执行神舟飞船载人飞行任务,他在此前参加过神舟七号飞行任务;航天员汤洪波则是首 次参加神舟飞船飞行。
而在9年前的今天,也就是2012年6月16号,神舟九号飞船搭载航天员景海鹏、刘旺和刘洋成功发射,刘洋成为中国首位“神女”。
从1999年11月20日神舟一号在酒泉卫星发射中心发射升空,到2003年10月15日,神舟五号载人飞船在酒泉卫星发射中心发射升空,杨利伟乘坐中国第1艘载人飞船神州五号遨游太空,到2012年神舟九号航天员成功驾驶飞船与天宫一号目标飞行器对接,再到今天,神州十二号飞天在即。
上可九天揽月,下可五洋捉鳖!翱翔于九天,屹立于东方!
中国航天人们不仅让神秘的太空不再遥不可及,更是将传统深邃的中国式浪漫带到了那里去。
1、神舟
“神舟”飞天。
1994年初,“神舟”从众多方案中脱颖而出,成为中国自主制造的载人飞船的名字。
Shenzhou is a spacecraft developed and operated by China to support its crewed spaceflight program.
神舟号是中国为支持载人航天计划而研制和运行的航天器。
“神舟”一开始的英文翻译有很多种,例如:Divine vessel,Divine craft,或者Divine ship。但还是以“Shenzhou”作为官方的称呼。
神舟号首 次发射(the first launch)是在1999年11月20日,首 次载人发射(the first crewed launch)是在2003年10月15日。
In March 2005, an asteroid was named 8256 Shenzhou in honour of the spacecraft.
2005年3月,一颗小行星被命名为8256神舟号,借此纪念神舟号。
词汇积累
vessel 大船 ; 轮船 ; 容器,器皿 ; 血管,脉管 ; 导管
asteroid 小行星
in honour of 为纪念,为庆祝
2、北斗
“北斗”指路。
自古以来,中国就有“北斗定乾坤”、“北斗指路”的说法。北斗是我国自主建造的卫星导航,这一名称里饱含着近代以来中国历经劫难的清醒、走向复兴的企盼。
The BeiDou Navigation Satellite System (BDS) is a Chinesesatellite navigation system.
北斗导航卫星系统是中国的卫星导航系统。
The first BeiDou system, officially called the BeiDou Satellite Navigation Experimental System and also known as BeiDou-1. BeiDou-1 was decommissioned at the end of 2012.
北斗系统,正式称为北斗卫星导航实验系统,又称北斗一号。北斗一号于2012年底退役。
On 23 June 2020, the final BeiDou satellite was successfully launched, the launch of the 55th satellite in the Beidou family.
2020年6月23日,成功发射北斗系统第五十五颗导航卫星,暨北斗三号最后一颗全球组网卫星。
The third iteration of the Beidou Navigation Satellite System promises to provide global coverage for timing and navigation.
北斗导航卫星系统的第三次迭代有望提供全球范围的授时和导航。
2020年7月31日上午,北斗三号全球卫星导航系统正式开通。全球范围内已经有137个国家与北斗卫星导航系统签下了合作协议。随着全球组网的成功,北斗卫星导航系统未来的国际应用空间将会不断扩展。
词汇积累
constellation 星座 ; 一系列 ; 一群
known as 被称为 ; 被认为是 ; 以…而闻名
decommission 正式停止使用
iteration 迭代 ; 新版软件
Navigation Satellite 导航卫星
3、嫦娥
“嫦娥”探月。
2004年1月23日,国务院批准绕月探测工程立项;2004年2月25日,绕月探测工程被命名为“嫦娥工程”,至今,我国已有五位“嫦娥”相继奔月。
The Chinese Lunar Exploration Program is designed to be conducted in four phases of incremental technological advancement。
中国的月球探测计划分为四个阶段进行。
The first is simply reaching lunar orbit, a task completed by Chang'e 1 in 2007 and Chang'e 2 in 2010.
第1阶段是简单地到达月球轨道,嫦娥一号在2007年完成了这项任务,嫦娥二号在2010年完成了这项任务;
The second is landing and roving on the Moon, as Chang'e 3 did in 2013 and Chang'e 4 did in 2019.
第二阶段是在月球上着陆和漫游,就像2013年的嫦娥三号和2019年的嫦娥四号一样;
The third is collecting lunar samples from the near-side and sending them to Earth, a task done by Chang'e 5 in 2020, and for the future Chang'e 6 missions.
第三个任务是从近地采集月球样本并将其送至地球,这是嫦娥五号在2020年完成的任务,也是未来嫦娥六号的任务。
The fourth phase consists of development of a robotic research station near the Moon's south pole.
第四阶段包括在月球南极附近开发一个机器人研究站。
词汇积累
incremental 增加的 ; 递增的
roving 流动的 ; 漂泊的 ; 漫游的 ; 巡回的
robotic 机器人的 ; 像机器人的 ; 呆板机械的
4、天舟、天宫
“天舟”赴“天宫”。
2013年10月,中国载人航天工程办公室对外正式发布中国载人航天工程标识及中国载人空间站、货运飞船名称。
经公众投票,中国载人空间站被命名为“天宫”,货运飞船被命名为“天舟”。
The Chinese Space Station, aslo known as Tiangong Space Station (TSS).
中国空间站,又被称为天宫空间站。
Tiangong program began in 1992 as Project 921-2. China launched its first space laboratory, Tiangong-1, on 29 September 2011.
天宫计划始于1992年的921-2项目。我国于2011年9月29日发射了首 个空间实验室“天宫一号”。
Following Tiangong-1, a more advanced space laboratorycomplete with cargo spacecraft, dubbed Tiangong-2, was launched on 15 September 2016.
继“天宫一号”之后,2016年9月15日又发射了一个更为先进的空间实验室,配有货运飞船,名为“天宫二号”。
The cargo spacecraft was named Tianzhou.
这艘货运飞船被命名为天舟号。
It was first launched (Tianzhou 1) on the Long March 7 rocket from Wenchang on April 20, 2017 and demonstrated autonomouspropellant transfer (space refueling).
它(天舟一号)于2017年4月20日从文昌用长征七号火箭首 次发射,并演示了推进剂自动转移(太空加油)。
词汇积累
space station 太空站 ; 航天站 ; 宇宙空间站
complete with 包括,具有配套的 ; 以…完成
cargo spacecraft 运货飞船
propellant 喷射剂 ; 推进剂
5、悟空
“悟空”睁眼。
2015年12月16日,暗物质粒子探测卫星被命名为“悟空”,“悟空”有火眼金睛,可在茫茫太空中识别暗物质的踪影,另一方面也有“领悟、探索太空”之意。
The Dark Matter Particle Explorer, or DAMPE, also known as Wukong, is a Chinese Academy of Sciences (CAS) satellite which launched on 17 December 2015.
暗物质粒子探测器(DAMPE),又称悟空,是中国科学院于2015年12月17日发射的一颗卫星。
DAMPE is a space telescope used for the detection of high energy gamma rays, electrons and cosmic ray ions, to aid in the search for dark matter.
“悟空”号是一个太空望远镜,用于探测高能伽马射线、电子和宇宙射线离子,以帮助寻找暗物质。
It was designed to look for the indirect decay signal of a hypothetical dark matter candidate called weakly interacting massive particles (WIMPs).
它被设计用来寻找一种被称为弱相互作用大质量粒子(WIMPs)的暗物质候选物质的间接衰变信号。
2016年12月29日,中科院紫金山天文台通报,暗物质粒子探测卫星“悟空”近两个月内频繁记录到来自超大质量黑洞CTA 102的伽马射线爆发。
2018年12月17日“悟空”服役延长两年工作时间。2020年12月17日,“悟空”服役期再次延长。
2021年5月19日,暗物质卫星悟空发布第三批科学成果。
词汇积累
gamma rays 伽马射线 ; γ射线
cosmic ray 宇宙射线
dark matter 暗物质
6、墨子
“墨子”纵横。
2016年8月15日,世界首颗量子科学卫星的名字首 次公开,为“墨子号”。
《墨经》记载了世界上第1个“小孔成像”实验,第1次对光直线传播进行科学解释,为量子通信发展打下一定基础。
Quantum Experiments at Space Scale (QUESS) is a Chinese research project in the field of quantum physics.
量子科学实验是中国在量子物理领域的一个研究项目。
A satellite, named Mozi after the ancient Chinese philosopher and scientist, is operated by the Chinese Academy of Sciences, as well as ground stations in China.
中国科学院和中国地面站运营着以中国古代哲学家和科学家的名字命名的“墨子号”。
The University of Vienna and the Austrian Academy of Sciences are running the satellite's European receiving stations.
维也纳大学和奥地利科学院运行着卫星的欧洲接收站。
词汇积累
in the field of 在…方面,在…领域
quantum physics 量子物理学
除了以上提到的这些,还有很多很多