老外对你说“you do you”是什么意思?千万别以为他说错了!
在今天的内容前,小编想带大家重温
一个非常经典的寓言,相信很多人都听过
一天,祖孙二人牵着毛驴去赶集。刚出村口,就遭到路人哄笑:“快瞧!这有俩傻冒儿,有驴子不骑,都走路。”
爷爷一听,觉得在理,就让孙子去骑毛驴。走了一阵,又有路人说了:“这孙子真没良心,自己骑毛驴,让爷爷走路。”
孙子听了,心里不是滋味,赶紧下来,换了爷爷去骑。
又过了一阵,又有路人指指点点:“这爷爷真没心肝,自己霸着毛驴,让孙子走路。”
爷爷听了,心里过意不去,就叫孙子一起上来骑。祖孙俩屁股还没坐热,路人都叫起来了:“快来看,一头毛驴两人骑,什么世道呀。可怜的毛驴!”
驴背上的一老一少听了,更加不安,赶紧都下来了。孙子犯了愁:“爷爷这可怎么办呀?骑也不是,不骑也不是。”
爷爷说:“这毛驴无论如何是不能再骑了。得了,干脆还是让毛驴来骑我们吧。”于是四下里找了根绳子,把毛驴绑了,用扁担扛着,继续赶路。
结果,经过下一个村子时,路人窃窃私语:“天底下居然有这么傻的爷孙俩?有驴不骑就算了,居然还抬驴走,怕不是脑子糊涂了!”
怎么样,是不是画面感很强?
但也颇具现实的教育意义。
村上春树曾说过这样的一句话:
“不是所有的鱼都会生活在同一片海里。”
在这个世上,每个人都有自己的价值观,
悲喜并不相通,理解你的人并不多。
有时候,做人做事不解释,
生活,反而会好过得多。
今天小编就来给大家“灌灌鸡汤”
教大家一个最简单又最 高 级的
鸡汤英文金句——You do you
当外国人对你说这句话时
你可千万不要以为他说错了
这可不是什么“Chinglish”!
you do you
看到“You do you”你会不会以为这是个带“语病”(语法错误)的英文表达?
它,还真不是!在《剑桥词典》这样的权威词典中查到它的意思,英文解析是这酱紫的:
used to say that someone should do what they think is best, what they enjoy most, or what suits their personality.
△被用来形容一个人做他们认为最好的事情、最喜欢的事情,或者适合他们个性的事情。
曾经,美国CNN网站有这样一篇文章,主要讲述美国一位快餐店员工通过对每位顾客说“I love you”来传递爱心的故事。
上图就是故事的主人公,名叫April DiDonna。她手中举得横幅上面写着的英文是:I love you. You are loved. You matter. You do you. I love you.
You matter=You are important.
You do you=You should 'do' whatever 'you' want.
因此,这句话的意思是 “你按照自己的意思做事,你知道你自己的想法,而且你可能不会改变”。
这种做让自己觉得舒服、开心的事,遵从内心,做自己,用一句中文成语形容就是——我行我素!
You do you=你做你的,你行你素。
Just do whatever you want to do. You do you!
做任何你想做的事吧。做自己!
You do you!I will support you all the way.
你做自己!我会全力支持你的。
※建议:正式场合慎用,因为不够正式和规范,只限于朋友之间的支持与鼓励。
What do you do
和"you do you"格式很像的就是"what do you do"了,那么这句又是什么意思呢?
肯定有很多小伙伴会误解为 “你在干嘛?”其实并不是。
通常第1次见面的时候,人们除了打招呼寒暄,还会顺带聊下诸如工作、兴趣爱好之类的问题。但一般问人在做什么,我们会用“what are you doing?”而不是"what do you do"。
注意这三个句式的表达意思:
What do you do? 你的职业是什么?
What do you do on Sunday? 周日你做什么?(表示一种日常行为)
What are you doing? 你(正在)做什么?
所以说,如果对方问你what do you do ,而且句子后面也没有加时间,他一定只是在问你的职业和身份而已。
What do you do for a living?
你靠什么谋生?
What are you doing up at this late hour?
深更半夜的,你在做什么?
What do you say
What do you say,从字面上理解是「你说什么」,但为何有时候听这句话就很懵呢,总是不知道对方为什么这么问。
比如, 老外说"What do you say to that picture?",你第1反应是,“啥?我说什么?我刚才明明什么都没说呀。”
在日常口语中,What do you say=what do you think,就是问「这样如何」。
一起来看看《剑桥词典》对此的解析:
△用于提出以下建议,如:你说我们把车卖了怎么样?
此外,“what do you say meaning”,有多种用法。
小编给大家找来出3种高频用法,附美剧对话截图,大家可以更好的根据语境关系进行理解:
1)说完一段话后直接说 What do you say,等于在问 what do you think?
# 举个栗子 #
You can bet that the moment I sit down, the phone will ring. What do you say?
几乎可以肯定,我一坐下,电话铃就会响起来。你说呢?
2)What do you say + 一句话,等于How about...
# 举个栗子 #
What do you say we go home now?
= How about we home now?
你说我们现在回家怎么样
=我们现在回家怎么样
3)What do you say to (something),后面用to 接名词。
还不知道吧——What do you say也是砍价神句哦!
What do you say to $50?
50刀成不?
# 举个栗子 #
What do you say to going out for a drink tonight?
出去喝一杯不?
学会这句英语口头禅What do you say
还可以瞬间提升你的口语表达!
在最近大火的美剧《致命女人》中,女主贝丝安说的的一句话。贝丝安的丈夫出轨多年,并且也因为自己出轨,导致他们唯1的女儿因车祸而亡。
得知事情的真相后,贝丝安决定和当时已经被丈夫抛弃的小三联手,一起复仇。剧中,她想出了一个绝美的计划。她对成为盟友的小三说:What do you say.
What do you say to[sth]/[doing sth] 用于征询对方意见。
可以翻译为:“做某事,成不成?或是你对某物持什么态度?你对做某事持何种态度?”询问意见,承前启后。
这部剧中还有不少有趣的英文表达,比如la-di-da(装模作样的)、Plain Jane(普通女子)等等。
令人上头的《致命女人》这部大女主复仇性爽剧,有内味儿,够酸爽!看剧的同时还可以学英语,一举两得~