“Big Apple”居然不是“大苹果”?打一城市名,用错了贼尴尬!
在日常生活中,我们已经习惯用“big”
来表达物品或空间的“大”
比如,很多人认为:
✘ 大房子=Big house
✘ 大的手= big hand
✘ 大型射击=Big shot
然而,现实中它们的意思却是:
✔ Big house=监狱
✔ big hand=热烈欢迎
✔ big hand=大人物
是不是和你想的不一样?
关于单词“Big”
首先,我们要搞清楚,在英文中“big”一词的真正含义是什么:
1 作为为副词adv.
1、体积、程度、数量等大的,巨大的
例:a big man/house/increase 高大的男人/大房子/大幅度增长
2、年龄较大的
例:You're a big girl now.
你现在已长成大姑娘了。
3、重大的、严重的
例:You are making a big mistake.
你正在犯一个严重的错误。
2 作为副词adv.
大大地;给人印象深地
例:We need to think big.
我们应该考虑干一番大事。
事事无juedui,不同语境中“大”的使用方法也不仅相同。
jintian小编想带大家了解一个非常生活化的词汇“Big Apple”。
看到这里,你肯定猜出它并非“一个大苹果”的意思。没错,它特指美国一座很多人都知道的城市名称。
话不多说,带着疑问一起开启jinri内容的学习叭~
地名Big Apple≠大苹果打一美国城市名
不知道各位同学们,有注意到它的首字母都大写没有,这说明它是一个专有名词,指的是一座城市。
实际上,它是“纽约市”的别称,是美国zui大都市及diyi大港,也是世界diyi大都市,位于美国东海岸北部,纽约州东南部。
I'm so excited for our trip to the Big Apple because we're going to a Broadway show!
我对我们的纽约之行超级兴奋,因为我们可以去百老汇看演出了!
REASON
为什么纽约市又叫“Big Apple”
看到这里,小编知道,你一定会好奇这个问题。
其实,这个短语zui早出现的文本是1909年一本名为《The Wayfarer in New York》的书中。
作者在书中将纽约比作“the Big Apple”,讲述了纽约市和中西部地区之间的关系:
当时很多美国及外来人都认为纽约是个遍地是黄金且充满机会的城市,就像“大苹果”一样,又好看又好吃,人人都想咬一口......
这样的形容被刊登到报纸上,翻译过来如下:
The Big Apple. The dream of every lad that ever threw a leg over a thoroughbred and the goal of all horsemen. There's only one Big Apple. That's New York.
随后,the Big Apple一词遍开始流行起来,代表zui好的或zui想得到的奖励或成就。
也是这个时期,纽约市的爵士乐手在他们的歌曲中,把纽约称为“the Big Apple”,所以很多人都将纽约市称为“the Big Apple”。
怎么样,“Big Apple”背后的故事是不是很有意思呢?
EXAMPLE
✦jinri例句:
The Big Apple is filled with young kids trying to get into show biz.
在纽约,有许多年轻的孩子都在尝试涉足演艺圈。
I'm so excited for our trip to the Big Apple.
我为我们的纽约之行感到很兴奋!
✦提问互动:
What are your favorite(or most desired) tourist attractions in New York?