人艰不拆的英文怎么说,表达方式有哪些
在平时的词汇复习中,考生除了掌握词汇的拼写和读音等知识外,还要对词汇的具体用法进行详细而深入的学习与练习,这样才能够保证自己词汇学习的效果。当然,至于如何复习词汇,考生要根据自己的理解和考试的相关要求进行思考和掌握。
人艰不拆(rén jiān bù chāi),网络流行词,意思是“人生已经如此的艰难,有些事情就不要拆穿”,出自林宥嘉演唱的歌曲《说谎》。后常被网友在回帖中引用,意思是“楼主直接说出了一个事情的真相,只是让人一时无法直接面对”。下面来一起看一下人艰不拆的英文表达方式吧。
1人艰不拆的英文
Life is already hard, so don't expose the truth anymore.
2人艰不拆的相关词汇推荐
life是什么意思:
n. 生命;生存;一生;生活;生物;活力,生气;传记;无期徒刑
adj. 一生的;生命的;生物的
Life is illusionless! Life is earnest!
生命不是虚幻的!生活是严肃的!
Life is real, life is earnest.
人生是真实的,人生是重要的。
succeed in life
发迹
already是什么意思:
adv. 已经,早已
Have you already tested?
你测到结果了吗?
The girl already beached in Beijing.
那姑娘已在北京定居了。
They have already engaged that table.
他们已经预订了那张桌子。
hard是什么意思:
adj. 硬的,坚固的;困难的;有力的;冷酷无情的
adv. 努力地;困难地;严重地,猛烈地
It is hard to conclude.
这很难断定。
It is blowing hard.
风刮得很大。
It was sleeting hard.
雨雪霏霏。